考研翻译硕士
考研翻译硕士基础翻译考试大纲要求如下:
一.考试的目的:
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士入学考试中的一门基础课。其目的是考察考生的英译汉实践能力是否达到了进入翻译硕士学习阶段的水平。
二、考试的性质和范围:
该测试是一项标准的参考水平测试,旨在测试考生是否具备基本的翻译能力。考试范围包括考生入学时应具备的英语词汇、语法知识和英译汉基本技能。
三、考试基本要求:1。有一定的中外文化,以及政治、经济、法律等背景知识。2.有扎实的英语和汉语基础知识。3.较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本次考试采用客观试题与主观题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,强调考生的英汉/汉英转换能力。
动词 (verb的缩写)考试内容:
本次考试由单词翻译和英汉翻译两部分组成。总分150。
一.文字翻译
1.考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型:要求考生准确写出问题中30个中/英文术语、缩略语或专有名词对应的目标语言。语文/英语15,各1分,总分30分。
二。英汉翻译
1.考试要求:要求考生具备英译汉的基本技能和能力;初步了解中国和英语国家的社会文化背景知识;译文忠实于原文,没有明显的误译或遗漏;翻译流畅,用词正确,表达基本正确;译文中没有明显的语法错误;英汉翻译速度为每小时250-350个外来词,汉英翻译速度为每小时150-250个汉字。
2.题型:要求考生准确翻译给定文章,英汉翻译250-350字,汉英翻译150-250汉字,各占60分,总分120分。
不及物动词参考书目:
《英汉翻译基础教程》,冯清华、默里主编,高等教育出版社,2008年;
风格与翻译,刘,中国对外翻译出版公司,1998。