谁知道考研英语翻译解题详解?

考研英语翻译题很难,但希望你不要放弃。英语和汉语单词的构成和排列有很大的不同。所以在英译汉时做一些调整和颠倒顺序是很常见的翻译答题技巧。这个技能分为五种。下面,新东方在线为您详细解读。1、复句翻译技巧复句翻译可以分为部分翻译和完全翻译两种技巧。这所大学有新设立的模块,即电子计算机、高能物理、激光、地球物理、遥感和基因工程。这所大学现在有六个新设立的专业,包括计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术和基因工程。许多自然界的规律还没有被发现。虽然很多自然规律没有被发现,但它们确实存在于自然界。(完整翻译)2。被动句翻译的技巧在翻译被动句的时候,有时候被动句可以翻译成主动句,有时候状语可以翻译成主语。原子的结构可以精确地描述出来,尽管我们看不见它。乒乓球在中国到处都有。以否定副词或条件副词开头的句子的部分翻译技巧有no,never,hardy,only,not again,no way,not until,not even,only等。永远不要看如此有趣的书。我从未读过如此有趣的书。4.这些资料对我们的研究工作有一定的参考价值。这些材料对我们的研究工作有些价值。5.成语的翻译技巧成语的翻译可以分为三种技巧:按汉语固定顺序翻译、按轻重缓急翻译和倒序翻译。在它最后600英里长的地方,海耶路从人口稠密、肥沃的华北平原向东流去。黄河的最后600英里向东流过平坦、肥沃、人口稠密的华北平原。救死扶伤,实行进化人道主义。救死扶伤,践行革命人道主义。我们要快,要快,一定要快,要快。(倒序翻译)