英语专业翻译理论与实践及英语教学方法
1.翻译专业培养的毕业生也比其他专业的毕业生更有竞争力和优势。进入企事业单位后,因为长期做对外翻译,对本单位的发展趋势和最新动态有了清晰的认识。同时,翻译的另一个好处是可以比同级别的其他岗位更直接的接触上级,所以职业发展前景更广阔。
第二,翻译研究和翻译学
1)研究内容:主要学习中西方翻译理论、翻译史、口语和翻译技巧,欣赏名著翻译作品,从中外文化不同角度进行对比研究。
本课程是英语语言文学专业研究生的主干课程之一,由翻译理论和翻译实践组成。翻译理论主要包括对翻译过程中的原意和风格的分析和理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准。翻译理论课程的教学目的是使学生系统地学习国内外有较大影响的翻译理论、流派和代表人物,为今后的翻译实践打下坚实的理论基础。翻译实践课程的主要内容是开展与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强对中英语言文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。
2)就业方向:多在外事外贸部门和大型企业,多从事翻译工作。
3)所学课程:口译基础、翻译基础、交替传译、连续传译、同声传译、文体翻译、文学翻译、实用文本翻译、文学翻译研究与实践、西方翻译理论概述、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等。
三,英语教学的方向
1)研究内容:主要研究外语教育的理论与实践。介绍英美不同流派的教学理论:语法翻译教学法、听说教学法、直接教学、沉默教学法、建构主义教学法、交际教学法、概念教学法、功能教学法、平衡教学法和认知教学法。每种方法的介绍包括其主要理论基础、主要内容和评述。
本课程旨在引导学生结合中国学生英语学习的实际,一方面将其应用于教学实践,提高教学质量,另一方面将其应用于教学研究,提高科研水平,形成一套行之有效的教学理论和方法。
2)就业方向:更多从事教育教学工作。
3)学习的课程:英语教学法、英语测试、教材分析等。