2001考研英语真题一题

事实上,这句话应该是,但它确实意味着认识到他们在建立充分利用互联网所需的能源和电信基础设施中的重要性。

need用来充分利用互联网省略了are,need这个句子用作后置定语修饰n基础结构。它应该转化为充分利用互联网所必需的基础设施。但是这句话太长了,用拆分的方式翻译后面的从句更通顺。

总而言之,充分利用互联网所需的基础设施并不意味着基础设施需要使用互联网,而是“在使用互联网中需要基础设施”。被动句变体结构更通顺,所以官方翻译没有错误。

这句话实际上意味着认识到他们在建设能源和电信基础设施中的重要性。