2023年翻译硕士考研:报考口译需要具备哪些特质(六)?

我们知道,成为一名合格的口译员并不容易,不仅要有过硬的专业水平,还要有过硬的心理素质。要成为一名合格的口译员,首先要知道如何口译,口译的步骤是什么,需要哪些要素。在上一篇文章中,我们说过,根据口译员丹尼尔·吉尔(daniel geale)的说法,口译的过程可以分为四个部分。第一步是听和分析,第二步是短时记忆,第三步是表达,第四步是整合。今天我们就来研究一下对于口译来说非常重要的第一步——听力,以及如何练习和提高。

首先,要想提高听力,必须多听,竖起耳朵,沉浸在英语环境中。保证每天听的时长,持之以恒。除了时间,听力材料的选择也很重要。我们应该先选择一些听起来不那么硬的材料。如果我们在听力练习之初就使用《经济学家》和华尔街日报等材料,我们会感到困惑,在整个过程中一无所获。也可以根据自己想从事的方向来选择,比如科学口译,医学口译等等。所以第一步,选择一个适合自己水平的素材,然后每天保持听的时间。其次,我们必须以某种方式倾听。一段材料听不了一遍,对我们的听力帮助不大。我们找到合适的素材后,可以先盲听。听完了,肯定有不明白的地方,一知半解。这时候看一下原材料,找出不认识的单词,然后再听。这个时候,会比较顺利。听完后,为了检验听力的效果,可以自己复述这篇材料的大致内容,把复述的内容录下来,然后再听回来,看看自己的听力效果如何,这样既锻炼了听力,又锻炼了口语。这难道不是一石二鸟的办法吗?

最后给大家介绍一个方法——影子和阅读。影和读,其实就是别人说什么你马上说什么。听起来简单,实际操作起来并不容易。我们需要注意选择适合自己的材料。第一,要选择生词少,持续时间短的文章。刚开始的时候,我们可以选择一两分钟的视频。具体步骤是拿出材料,先读生词。起初,你会觉得材料有点难。你可以要求别人先暂停,然后再发言。慢的速度会提高,你会争取和说话人差不多的速度和时间,尽量模仿说话人的语音语调。这样,我们不仅练习了听力,还提高了我们的发音和口语。

口译的学习是一个漫长的过程,但俗话说得好,需要很长的时间才能进步,我们的英语水平一定会通过多练习稳步提高。

以上是《2023年翻译考研:报考口译专业需要具备哪些特质(六)》的相关内容,希望对你有所帮助,祝你能考上理想的院校。想了解更多考研知识,请关注考研指南频道。

如果你对考研有疑问,不知道考研中心的内容怎么总结,不了解考研报名的地方政策,点击最下方咨询官网,免费获取复习资料:/xl/