如何快速提高英语翻译水平?

首先,要背很多单词。

然后翻译,个人习惯是两个方向进攻:一个是经典作品的翻译,一个是各大电影字幕组的翻译。在浏览这些资料的时候,我并不是说这样的英文句子要照着翻译的样子去抄,而是要从这些翻译中得到启发,学习一些翻译思路或者套路。前者的译作更严谨、传神;后者生动俏皮,充满时代气息。按照自己的方式,结合两者的特点,就一定能翻译出好的作品。不要太拘泥于所谓的翻译理论。这就像英语语法一样——从根本上说,语法只是人们默认认可或说的一种语言习惯。而且语法也是随着时代的进步不断更新的,就像中国不断涌现的新词汇一样,这里就不赘述了。

最后,最重要的是深入了解文章或作品的原文,了解作者的心情和内心想法。这是翻译的最根本。

希望能帮到你。

也希望采纳我的一些拙见,谢谢!:-)