2023年翻译硕士考研:报考口译(二)需要具备哪些特质?

对于英语专业的学生来说,我们可能有的人想当翻译,有的人想当口译,有的人想当老师。不管你未来的发展是什么,我们要明确的第一步是,我以后能不能成为我想成为的人,也就是说,我必须明确我以后需要具备什么样的能力。今天,我们将谈论如果我们想在未来出名,我们需要什么样的品质才能成为一名优秀的口译员。

一、优秀的语言实力

想成为一名优秀的口译员,首先要成为一名优秀的翻译,有扎实的语言储备。翻译人员至少要通过我们通常所说的翻译测试和口译测试。

除此之外,一个优秀的口译员必须有非常规律的听力练习习惯,练习材料的范围必须非常广泛,包括但不限于经济方面、政治方面、教育方面、科技方面等。但这里的语言实力不仅仅指目的语的语言技能,还包括译员母语的语言实力。翻译不仅需要语言之间的转换,更需要不同语言之间思维差异的碰撞。要成为一名优秀的翻译,母语和外语都要对自己提出很高的要求。只有双语,才能翻译出辉煌的成果。

第二,强烈的人文素质

人文素质是指对某一地区文化习俗的了解,文化对人的语言呈现有很大的影响。如果你想顺利翻译,你必须对外国文化有很好的了解,才能体会语言中的“酸甜苦辣”。否则对方放入“嘲讽技巧”,我们却看不懂,很尴尬。比如“红”在我们国家是“热血、坚韧、忠诚”的意思,但在西方国家,红的含义不是这样的,更多的是贬义。

第三,高级情绪管理能力

在工作过程中,口译员不仅有环境的不确定性,还有客户的不确定性。口译员的工作会涉及到全国各地的出差,但有些人不一定能很快适应不同的生活环境,饮食也不一定能很快适应,这对口译员的适应能力提出了更高的要求,也就是我们所说的抗压能力。相比拜登式的客户,特朗普式的客户麻烦多了。遇到紧急情况,首先要合理控制自己的情绪。所谓“泰山崩于前,不改其面”,完全适合口译员的情绪控制能力。

以上是边肖整理的《2023翻译考研:报考口译需要具备哪些素质(二)》的相关内容。希望对大家有帮助,祝你能考上理想的院校。想了解更多考研知识,请关注考研指南频道。

如果你对考研有疑问,不知道考研中心的内容怎么总结,不了解考研报名的地方政策,点击最下方咨询官网,免费获取复习资料:/xl/