对外经济贸易大学国际会议口译和笔译硕士,MTI研究生。
对外经济贸易大学英文学院的翻译教学逐步形成了从本科到研究生体系完整、经贸特色和优势突出的翻译人才培养模式。早在1979,我院就在全国率先开设了“翻译理论与实践”研究生方向。对外经济贸易大学与欧盟委员会口译部合作成立中欧高级口译员培训中心,引进成熟的欧洲口译员培训模式培养口译员,招收硕士口译员,培养了数十名高素质口译员。英语学院获批设立英语翻译专业,招收本科生。
我院师资力量雄厚,经贸翻译教学团队在全国享有较高声誉。目前有17名专职翻译教师,11名资深专家受聘为兼职教师。口译员均接受过欧盟口译部门的专业培训,并获得欧盟口译证书。许多教师为纽约联合国总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧洲联盟和其他国际组织提供口译服务。翻译老师有丰富的翻译和实践经验。他们翻译了入世谈判、国际组织和政府机构等重要文件,出版了大量经贸译著。在教学设备方面,对外经济贸易大学拥有先进的数字化国际会议同声传译实训室、欧盟口译实训室和语音实验室,学校图书馆和学院资料室翻译图书丰富,多媒体视听网络等教具先进,为人才培养提供了有力保障。
根据不同层次市场的需求和学生的实际水平,对外经济贸易大学翻译硕士专业有两个专业,三个培养方向:(1)英语口译(专业代码580102),有国际会议口译和商务口译;(2)英语翻译专业(专业代码580101),商务翻译方向。
国际会议口译人才方向与欧盟合作,采用“MTI相关证书+欧盟证书”双证培养模式,旨在为国际组织、中国政府机构、跨国企业培养合格的国际会议口译人才。所有课程主要由具有丰富实践和教学经验的中外教师授课。欧盟口译总司派出考官参加入学考试、教学和毕业资格考试。完成全部课程、通过全部考试并通过毕业考试者,将获得欧盟口译部颁发的《国际会议口译员资格证书》;修完MTI课程规定的学分并通过学位论文考试者,将获得硕士毕业证书及相关证书。
国际会议口译专业旨在培养具有扎实的英汉双语基本功,较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能够胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养适应国家经济、文化建设和社会发展需要的具有国际竞争力的高层次、应用型、专业性口译、笔译人才。
考研政策不清楚吗?沈硕是不是和同等学力混为一谈?大学专业不好选?点击下方官网,会有专业老师解答你的问题。211/985研究生硕士/博士开放网络申请名称:/yjs2/