上海科技大学外国语言学和应用语言学考研体验如何?

上海理工大学考研体验贴

个人情况及择校原因:

一本科,英语专业,英语专业在我本科学校是一个很边缘的专业,从边缘到学校的事件都会忽略我们,所以对我来说,选择考研学校就是选择专业,选择学校,选择城市。很难选择学术评价最高的学校,也就是外语类院校,比如上海外国语大学,北京外国语大学,因为地理位置很好。然后选择一个好的学校,理论上对我很好。至少,它有一个非常优越的地理位置,上海杨浦区。而且这里的环境也很美,觉醒时代的所在地。考上上海研究生后,就业机会会很多。所以综合考虑之后,我选择了相对稳定的上海理工大学。

因为实习的原因,8月底正式决定开始考研(这个不值得提倡,有很多东西需要提前准备),所以后期一个人呆在家里,学习时间更长,更压抑。可以选择吃~初试404复试专业知识87。

备考经验

专业课:616基础英语

其实我在这个科目上花的时间是最少的,因为短期内没有办法大幅度提高,完全靠个人基础。暨南大学的题目很套路。只要日常积累到位,就不会有大问题。

题型:单项选择、阅读理解、作文

单项选择:主要涉及语法选择和词义辨析。类似吗?凯蒂?选择题,但是比较难。

1.建议从备考开始复习语法,学习单词。四年级复习选择题的时候做了语法方面的笔记,并在此基础上补充巩固错题,定期复习。重点背词汇?GRE?而八年级,一直到考研。

2.专四的选择题我不推荐,感觉有点不一样。当然,真题纸是首选。要理解每一个知识点,可以先做黄皮书中高校真题的选择题,然后再做综合二的选择题。如果觉得不够,或者要求更高,就买星火测试中心的梳理提炼。这本书内容很多,难度很大。每次完成都令人沮丧,但是

3.选择题的错题建议买一本错题本,收藏起来,注明错在哪里,或者写下来扩大知识面,方便复习。

◆阅读理解:理论阅读理解的材料范围很广,可能来自大学英语四级或八级。所以,只有以不变应万变,提高阅读能力,学会判断易错点才有用。最后一个是简答,基本上很简单。

1.备考期间只练了华研八的真题和阅读,还有一些上海高级口译真题的阅读题。后两本书基本是隔几天练一次,因为我没时间。不过建议时间充裕的同学每天练练手,不要偷懒。

2.后期刷完真题,我会回过头去想,为什么会错,错在哪里,下次脑子里怎么少走弯路;总结自己的错误比盲目去做要有用得多。

其实我花时间最多的还是作文。因为我的文笔不是很好。英语院校考研基本都涉及写作,分数大概20~75,字数大概200~800。大部分学校要求400~500字,具体看目标院校的要求。对于大多数学生来说,写作是一件令人头痛的事情。单词多,分值大,耗时长,但最能体现大家英语基本功的是写作。刚考研的时候,专业课作文占75分!我一度很苦恼。

接下来结合自己的经验教训,和大家谈谈如何练习写作以及相关注意事项。

①积累和丰富写作素材。

写作属于语言的输出环节,能体现每个人的逻辑思维和语言知识积累。只有基本功足够扎实,才能写出地道的英语。

怎么积累?

阅读是基础。每个人都应该养成大量阅读的习惯,广泛涉猎,通过阅读增加自己的知识储备。可以多看写作中的惯用语和作文中的句型,从翻译、词汇、阅读等其他题型中提取一些句型和观点。,随时提取并立即复习,从而有意识、有效地输出输入。备考时,我不仅会看英语范文积累一些观点,也会看一些人民日报等微信官方账号的文章和热评,作为写作观点的积累。

如何输出?

我认为写作和翻译是密不可分的。在准备考研的时候,因为写一篇大作文至少要40分钟,所以可能不会天天练字。但是大部分同学每天都在练习翻译,以保持翻译的手感,所以我们不妨在练习翻译的时候应用一些前期积累的地道表达和句型,也可以为后期写作练习的输出打下基础。我一般都是跟着一些网上的翻译接触,然后积累好的句型。

②扩大词汇量

毕竟要多背单词,学以致用。以前的写作老师经常跟我们说,写作的时候,最先想到的词就不要写了!在我们开始写后期之前,我们再考虑一下。我们想表达的意思可以用新积累的高级词汇代替吗?

③注意作文的逻辑和结构。

多看看作文本上的优秀范文,注意范文的布局和逻辑,段落和句子之间的衔接词和过渡句,以及为什么文笔连贯流畅。看范文的时候,如果有时间,也可以自己整理一下范文的思维导图,记忆会更深刻。我读了刘洪波的真迹,是在网上买的。它非常有用。

专业课:838翻译

因为翻译从来都不是一个速成的能力,所以从大三开始练习翻译,考研前也过了三招。所以我有一定的翻译基础。每天备考结束后,我都会写一篇翻译,自己批改。尚有两种译法,英译汉和汉译英。相对来说,我练习英译汉的次数较少。有时候理论试卷会考文言文汉译英,但我这一届没考,是普通的非文学翻译。所以我建议同学们在备考的过程中也要看这类书,防止考文言文。下面简单介绍一下我翻译的方法。

练习材料和课程

武峰翻译教程(当时买的),专八翻译,散文108,张培基四卷等。(个人认为这三个难度在增加)。

一步?1:先看5~10篇文章。

对于没有文学翻译基础的小白来说,可以肯定的是,他一上来就翻不出什么人间词儿。所以,你可以试着去听听武峰的翻译课程,了解一下中英文的差异以及翻译的技巧,这样可以少走弯路。然后再看5~10篇,双语阅读。你可以勾画一些表达方式并记录下来,但重点是如何在给定的译文中组织语言。遇到典型的段落、句子,可以多看几遍,甚至背诵,加深印象。当你看了一定量的文章,至少有了一个基本的感觉。

一步?2.用手翻译一篇文章

有了之前的基础,可以尝试自己翻译一篇文章,在保证意思正确的前提下,尽可能的还原之前看过的译文的感觉。你翻出来之后,和参考译文对比,逐句分析自己的不足,别人译文中有哪些句型和表达方式值得学习。

一步?3.你练了多少?

一次可以做两个疗程左右。一天可以多练几组,但是一组两个短节就可以了。先查一下。如果你不知道单词,就不要查。翻译的时候,积极回忆之前积累的表达方式,有什么可以用的。仔细看完参考译文,找个本子记录下有什么错误或者不合适的地方。新学的表达也在书中积累。(手动键)把翻译好的建议标上日期,然后每周左右拿出来翻第二遍。这时候你一定要主动回忆之前积累的句型和表达,并加以运用。同样,翻译过程中也不要去查,翻完再去查自己没掌握的。如果掌握效果不好,每隔一段时间就翻第三遍。可以直接翻译,节省时间。一般把自己掌握的东西对比三遍?好吗?现在,如果你翻到卡住的地方,拿支笔做个记号。翻过来之后,看看是什么让你忘了三遍。最终目标和参考译文并不完全相同。你练习到这种程度大概已经形成了语感,可以自己翻译了。有了大量的积累,还可以用更丰富的表达方式来保证正确性,最准确地传达原意。

如何积累表情

一定要有专门的书!最好准备一个便携的,可以随时拿在手里的。让我给你看看我准备考试的书。你不必买同样的书。你可以用这种格式画出自己的横坐标格书或者格书,一样好用。下面说说翻译自纠的方法。

1.先看参考译文和自己译文在意思表达上有没有差异,意思的准确性是第一位的。没必要把每一句话都表达的一模一样,但大致意思(85%-90%)是一样的。这样才能保证翻译在信的原则上没有问题。如果有一句话的意思非常不同,你必须单独重新分析这句话来确定原因(词义引起的翻译不准确/句子成分不清楚/对英语长句上下文理解错误引起的翻译不准确/一些英语固定搭配或对习语理解不正确)。翻译意思的准确性是第一位的,但是不用担心自己的语言表达,保证翻译意思的准确率在80%以上。

2.注意自己翻译的流畅性和流畅表达,避免翻译腔。针对一些我认为意思还可以但语言表达很难达到流畅和特质的句子,把它们挑出来单独分析。把原句和参考译文重新划分组合,重点是参考译文把你认为很难找到合适的地方、很难翻译的词放在哪里,一般是放在开头,或者放在单独的句子里,并总结规律。尤其是英语翻译过程中的一些长形容词和副词,以及插入语。如果你有时间,可以让你的父母或者朋友看你的翻译,问问他们能不能看懂,或者有没有什么很难理解或者让他们觉得不舒服的流畅表达(针对非文学翻译)。因为有时候我们没有意识到一些翻译腔的表达。

3.优雅是最后一步。也就是说,以上两步完成后,参考译文中的一些表达方式就可以在汉译英过程中进行固定搭配、成语翻译、术语翻译、同义替换。还有一些固定句型的翻译方法。积累好之后,晚上睡觉前背诵。意思的准确性要放在第一位!同时要尽量做到语言流畅。在英语翻译中要特别注意长难句的处理,有时参考译文中的一些词的意思在词典中是找不到的,必须积累。汉译英时,注意参考译文是如何调整句序进行翻译的。如果可能的话,可以逐句分析,在参考译文的指导下,逆向推导出句子结构如何划分,信息如何重组。这样可以更好的帮助你掌握翻译的一些基本思路和处理方法。

作为外语的德语

每个学德语的宝都知道德语单词分阳性,中性,阴性,真的很难记!在背单词的过程中我也有一些技巧可以分享给大家。可以根据自己的实际情况来使用。

1:字。在背德语单词之前,我会用不同颜色的荧光笔区分德语单词。比如我用蓝色代表正面词,黄色代表中性词,粉色代表负面词。其实我感觉这个方法会帮助我的大脑记住这个单词。另外,记忆单词时,建议词性和单复数一起携带,词性和单复数都作为单词的一部分。当然,有的人喜欢口头背诵,有的人喜欢写下来背,这要看每个人的实际情况了!给大家推荐一本我很喜欢的单词书。它被称为“大学德语四、六级词汇集”,由陈栋编写。上面有一些背单词的小技巧,例子也很实用简单。

2.语法,语法也很重要。德语的句型,尤其是动词的位置和英语有很大的不同,所以学好语法对我们阅读德语文章也很重要!语法不行。光靠背单词是读不完一篇文章的。而且有些学校会把语法作为单项选择,所以除了语法,每天也要注意记忆一些固定搭配。德语中的从句类型和英语中的非常相似。可以用类比记忆,会比较容易。在德语语法的学习中,我自己做了语法笔记,颜色和例题都很清晰,比较完整,以后学起来比较容易。当然,我也推荐你新的精炼语法教材,我本科学德语的时候经常用。

3.刷题,习题,一定要注意刷题!保持感觉,在刷题的过程中会有新的收获。平时刷题的时候会拿个专用的本子记下自己的错误,或者遇到生词会记下一些,以后再补充。当然每个学校的真题才是重中之重!每个人都要刷几遍才能找到规律!

4.写作,我没有自己的经历。我只是背诵了一些德语范文,写下了一些好句子。

我也推荐你用德语助手?APP?,是查单词或者翻译句子的小助手。我记得之前手机版是收费的!但是网页版是免费的!也可以找官网直接用!

政治

我在政治上一直跟着徐涛先生,然后给他背,写萧四萧八,背萧四。具体来说,从11月份开始,我会每天早上背半个小时到一个小时的政治。保持清晰的记忆。然后刷选择题保持手感。

时间规划:9-6月上课。

11开始每天刷题,只刷选择题。

65438+2月抛开市场主流老师的疑问。这个时候我特别沉迷小白刷题,每天睡前疯狂刷题。

政治类文章(72分/选择题42分)

讲座:徐涛老师上了一整节课,论文的最后一部分是和小思的大量重复,所以你可以选择自己背诵老师的。

选择题:前提:肖秀荣1000题。肖爷爷1000题超级全,非常适合打基础。时间充足的朋友可以刷两遍三遍。

好了,这就是一般的备考经验。加油!