翻译硕士考英语。哦,不允许新手。
有些句子明显不完整吧?比如第一句,主语呢?还有,这好像是一篇经济学文章的节选?商科?社会学?给个学科背景,不然可能不确定用什么专业词汇!我凑合着用了。
收入不平等通常会在衰退期间下降,但在这次衰退中并没有缩小。
通常,在衰退周期中,收入和支出的不平衡会减少。然而,这次经济衰退并没有造成这种现象(即前面提到的收支不平衡减少的现象)。此外,收支不平衡可以是地区间的,也可以是国家间的,需要结合语境来判断。
第三句是不是也缺少主语?
目前,更难的是准确辨别这些萧条时期是如何影响社会特征的。
更难的是如何准确识别/判断这些萧条时期(可能是滞胀阶段)。它在多大程度上(如何)影响(改变)了社会的特征。
下一句还是不完整!
这表明,并非所有步入衰退的人都会发现他们的人生机会变得暗淡:那些拥有精英大学学位的人会很快赶上他们如果在更好的时期毕业就会达到的水平;被抛在后面的是他们下面的群众。
课题研究?它表明,并不是所有毕业时处于经济危机(衰退)中的人的生活都受到了影响。那些拥有精英大学(也就是国外的名校)学位的人可以很快适应(经济危机)。当然,(否则这里就是一个转折点,进一步说明解释的作用)如果他们经济好毕业,(生活)会更快达到这个程度。
如果在这里解释的话,那就是虽然在这样一个经济萧条的时期,这些受过高等教育的人(其他没有受过高等教育的人)的生活水平还是可以相对较快的达到一个较高的水平,虽然他们在这个时期不毕业会更容易达到这个高度。
分号后面,还有一层意思,是下面的群众被留下来了。这进一步说明了很多不如他们的人被他们甩在了后面。(没有他们的大)。
自那以后,各种关于社会冲突的全国性民意调查显示了不同的结果。但他们肯定会重塑它,而且延续的时间越长就越是如此。
大量的全国社会矛盾调查显示出各种结果。但可以肯定的是,这种情况会改变,总之问题越多,存在的时间越长。
因为没有上下文,我只能翻译这么多。具体不清楚的请提问!