考研英语:如何从半错读到38分?
在学习阅读的时候注意养成翻译整篇文章的习惯,可以帮助你提高对英语知识点的综合理解,练习翻译水平。
1.独立理解
拿到一篇文章,先按照自己的理解读一遍,然后按照自己的理解完成下面的问题。注意这个过程一定要自己完成,不要先去做查字典查翻译之类的事情。你可能之前做过一些题目,或者老师在课堂上听过讲解,那你自己再做一遍吧!
这个环节可以帮助你形成对课文的整体理解,如果后面发现错误,说明你在这个知识理解上有问题,便于有针对性的改正。
2.每个句子的翻译
其次,建议你逐句翻译文章,尤其是句子结构复杂的句子结构。越不懂越要翻译。尽量把自己能听懂的句子翻译出来,不要以为听懂了就能翻译出来。
翻译时,可以遵循以下原则。
●首先拆分结构,区分主干和修饰语,搞清楚修饰语修饰谁,修饰关系是什么。因为英语和汉语是两种完全不同的语言,语法结构和逻辑思维习惯也不尽相同,所以需要分析句子的语法和逻辑结构。
●遇到生词、短语、固定搭配,需要抄到练习本上,记住。平时阅读文章词汇重复频率很高,需要死记硬背。
●中文翻译可以根据英文单词的意思和分析出的逻辑关系进行重组。完成以上步骤后,一句话基本完成。然后继续翻译下面的句子,直到这篇文章翻译完。
比较译文
经过认真的翻译,大家对一个真正的考研英语题目的内容和结构会有更清晰的认识。此时,你可以再看一遍自己做过的题目,可以发现一些自己原本就犯的错误,其根本原因还是对文章的理解不够。接下来的任务是检查我自己的翻译,找出错误的原因,可能是一个词的“多义性”或“对长难句的理解”