考研英语可以不翻译人名吗?
你不能。
正常情况下,这些人名地名是需要翻译的,因为考研英语翻译中出现的人名地名一般都比较熟悉,这要靠平时的积累。如果积累了,自然就能翻译了。
但是如果真的没看过,也可以采用音译,但是翻译错了会扣分,问题不大。当你不知道的时候,最好的办法就是把原文的英文复制到译文里。翻译英语时,不翻会避免扣分。
详细介绍:
人名地名的英汉翻译一定要做,不能保留英文。因为人名和地名是理解文章文化背景知识的重要方面。说到哲学,你一定知道萨特这个名字。你不能写萨特,也不能抄萨特,但一定要写萨特,因为萨特被介绍到中国,在很多译本中都有这个名字。
需要注意的是,单词必须有词根、前缀或后缀,这是可选的。比如你今天学了一个词根ced——“Let's go,Let ' s go”,那就把你学过的所有前缀总结一下。比如加re-来形成退去,也就是背面。