想学翻译,应该怎么开始?

我是一名翻译,专业翻译有两种方式:

(1)获得人事部CATTI二级口译笔译证书;

(2)国内知名外语/翻译机构的翻译理论与实践硕士(MA)或翻译硕士(MTI),如北京外国语大学、上海外国语大学、厦门大学、武汉大学、外交学院、复旦大学等。

CATTI综合主要考察阅读、词汇等基础知识。综合三二级不难,容易通过。

建议把重点放在实用翻译的练习和练习上,这是复习的重点和难点!学习翻译可以通过一些有参考答案的好材料来练习,拿自己和参考译文对比,找毛病,不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字会有质的区别。

真题不需要太在意。有一套基于近几年真题的风格,评分,风格都差不多

历年政府工作报告及世界各国元首、政要重要讲话中英文内容

张培基等.英汉翻译教程

连树能的英汉教程

王志奎大学汉英翻译教程(修订版)

中式英语的教训

庄毅的翻译传记

张培基-108优秀作文-汉英翻译

张培基-108优秀散文-英语翻译

毛·《新世纪大学英汉翻译教程》

经济学家期刊

林超伦的口译实践

邓小平选集第65438卷+0-3双语。

封建中实用英语口译教程

政府报告,CATTI考试官方信息

财富500强公司网站

顶尖大学的英文网站(最好是香港、英国、美国、新加坡)

翻译的日志:

中国翻译,经济学人,中国科技翻译,外语圈,上海翻译都不错。

翻译门户:

沪江英语翻译,EN8848翻译,

论坛翻译版(/forum-419-1.html)

全球500强企业和知名企业的多语种对比网站(这也是很好的学习资源,非常实用!

翻译门户:

沪江英语翻译,EN8848翻译,

论坛翻译版(/forum-419-1.html)

全球500强企业和知名企业的多语种对比网站(这也是很好的学习资源,非常实用!)

* * *微信平台:

翻译教学与研究(ID:樊沂论坛)

翻译世界(id: wow-tran)

乐思福教育(ID: ID:Isfirst2013)

钟石天之众(ID:kaosee _ 4008112230)

经典翻译(双语版):

《唐诗三百首》——许渊冲译出版社:中国对外翻译出版公司

《孙子兵法》——由莱昂内尔·贾尔斯翻译

《优秀散文108》(中英汉对比)以下也是一些有用的参考资料:

/搜索?lm = 0 & amprn=10。pn = 0 & amp搜索和搜索。ie = gbk & ampword=CATTI+3#

08年考翻译二级的时候没有追求什么真题。我相信,如果我打好了基础,自然就能通过考试。况且三级翻译的难度明显更小;本人从事专职翻译工作五年,手头有大量的复习辅导资料(电子档),可以免费送给对翻译感兴趣或者从事翻译工作,想通过翻译资格考试的朋友。

推荐两门课程课程:

林超伦的实用演绎及其配套MP3:

梅德明的英汉口译练习、汉英口译练习及其配套MP3播放器;

封建中教授的实用英语口译教程及其配套MP3:

武汉大学出版社的《英语口译笔记实用指南》(吴主编)非常详细透彻,理论与实践并重,支持mp3,不可多得的好素材!

翻译价格以每千字人民币XX元计算,合理市场价为150-1000元/千字。人是从低端做到高端的,翻译的收入当然和能力(翻译质量和速度)直接挂钩!!我说的是价格区间,是翻译公司给客户报的价格。一半的翻译可以拿到这个价格的50-60%。你是凯蒂3号。建议你多接单锻炼,提升自己。当你的水平更好的时候,可以挑战要求更高、价格更高的客户/稿件,从你最擅长的领域入手。翻译很难在翻译和实力的基础上说话,一定不能有假!是否走专业翻译这条路,可以看看我在百度知道回答的其他相关帖子,这里就不赘述了;如果你打算成为一名专业翻译,建议你熟悉一些专业背景/术语,常规翻译工具,术语库管理等。拿下CATTI 2后,专业翻译高度专业化,细分化,有兴趣可以自己去了解一下。我的Q空间里有很多类似的介绍~

CATTTI 3级,公司的单价范围一般是:

英语翻译80-100/千字;汉译英:70-90元/千中文(仅供参考),如果有直接客户,单价可以翻倍;这一级需要审稿,CATTI 2做的稿子一般都需要审稿;

现在比较好的翻译公司招人普遍要求:

MTI(翻译硕士,当然外语硕士也可以)+CATTI 2证+熟悉一个或几个领域的背景知识和术语+300万字以上的翻译经验+熟悉常规翻译软件+精通信息检索+通过测试(这个很重要,很多公司直接看测试结果,其他的仅供参考,有些测试不诚信作弊,后面的项目很快就会出现,直接上黑名单);当然,如果你有很好的翻译能力,是行业内的佼佼者,这些条条框框对你来说毫无意义。可以直接和别人谈单价。即使你要价很高,也有很多人愿意找你翻译。毕竟有些客户更在乎质量和效果,不缺钱~

不同的公司,不同的客户群体,不同的价位有不同的要求。CATTI 2基本上是入门级的翻译,因为专业翻译需要学习和提高的地方太多,语言与社会/经济发展密切相关。每年都有新的词汇和新的翻译工具出现,你需要与时俱进,一不小心就会被甩在后面。

目前翻译工作涉及电影、动漫、软件、手册、网站、书籍等。,涵盖电子、金融、化工、医药、机械、法律、商业、外交、专利、论文等领域。,这不仅需要从业者有扎实的双语基础和熟练的语言转换能力,还需要努力,刻苦学习,与时俱进。并熟悉Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench等专业翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目管理、QA等。),否则很容易被无情淘汰,因为普通翻译人数太多,持有专八证、六级证、CATTI证的所谓“翻译”太多。正因为如此,合格的翻译人才少之又少,在测试了10人(一般考生至少有八级或硕士学历)后,往往很难找到理想的翻译。所以合格的翻译人员月收入65,438+05,000份左右是很常见的,但相对于金融、it等翻译行业整体收入还是比较低的。如果你深爱翻译,就要做好心理准备!

最后祝你考试成功。如果有其他相关问题,可以继续留言。