南京大学翻译硕士
(1)我的准备时间如下:选择学校(这个很重要):我从13年3月开始收集我喜欢的学校的信息。现阶段还没决定选哪个学校,直到八月底才决定。如果我决定了,不要动摇。只会浪费时间。我得权衡是按能力择校还是碰运气。反正学校早点决定就不会这么被动了。
13年5月开始自学(复习)翻译。8月份开始系统复习各科,9月中旬开始复习政治。
出发时间会根据个人情况安排。如果起步早,有时候会出现后劲不足的问题。7月左右是比较合适的时间。
(2)专业课书目:
(1)翻译:鉴于大部分学校不给参考书目,历年真题很重要。通过历年真题,了解学校的喜好。比如有的学校偏爱政经翻译,有的学校偏爱文学,有的学校偏爱科技。根据不同的类别选择不同的书目,政治经济类推荐catti3书籍,文学类使用张培基和108散文。这些书的作用是打基础,提高水平。后期可以用考研翻译大师系列书籍,Spark的《英语专业名校所有真题详解(英汉互译)》都不错,适合后期工作,因为都是名校历年真题,挺好的。
(2)基础英语:还是真的,然后就是专八的练习,比如阅读和写作。可以用专八改错。不知道背单词有没有用,背总比不背好。
(3)百科:还是真题。先分析你申请的学校的喜好,再对症下药。一些学校更喜欢政治和经济词汇,而另一些学校更喜欢文学。这些要自己分析收集。没有现成的参考书,工作量挺大的。
我觉得参考书贵,但不贵。不要贪快,会把自己累坏的。
(3)心理准备:(1)考研很痛苦。真的,我不是在开玩笑,尤其是对于我这样一个活泼好动的人来说,在教室里安静的坐四个月是一件很痛苦的事情。所以,考研的孩子要有相当的毅力和决心,做好吃苦的准备。
(2)考研过程很长,状态起伏会比较频繁。状态不好的时候不要气馁,适当休息是可以的,但是一定不能放松。
(3)和别人比较——如果你发现自己有这样痛苦的问题,不要担心,因为你不是一个人!你要不断告诉自己,和别人比进步除了会让自己更痛苦,降低复习效率之外,没有任何用处。
虽然这篇文章不是我自己的,但我想它会对你有用。
如果您满意,希望点击“采纳”,谢谢!