中国第一个和尚是谁?
佛教在洛阳的东传,始于汉桓帝,始于典籍的翻译。第一个到达洛阳的是安世高,一个利益国的王子,一个和尚,中文叫“安侯”。接班人也是安玄,一个休息的人,一个优秀的女人(佛教居士)。“二安”在洛阳精通梵文、译经,颇有影响。当时汉族人对佛教要求严格,对学佛热情很高,以安世高为师,出家为僧。佛教帮助“二安”翻译经书,是佛教翻译的开端。在学佛、助译的过程中,悟得佛调,师不发,悟深晦涩,自己写故事,开启了汉族佛学者著书立说的先河。严格意义上的佛教在中国佛教史上占有非常重要的地位。
一个年轻人成了和尚。
严佛调,又名严复调,大约诞生于117-197,名字简单,曲调严谨。入佛后,名字中间加“佛”字,称为颜佛调,以示其身份与佛有关。
颜佛雕东汉末年生于邳(今安徽宿迁),后居洛阳。下邳也叫临淮。汉明帝永平年间改为下邳,是明帝同父异母兄弟刘英的藩属,盛传佛教与黄老。东汉末年,下邳向荣势力很大,占据一方,信奉佛教,建立佛寺,佛教在此地成为主要传播地区之一。洛阳当然是一个传佛译经的重镇,而严佛调就是在这样的环境中成长起来的一个受过良好教育的人。历史记载他“开明、敏感、好学,信自然,所以出家。”后来他直接在作品中写出了《颜氏梨浮调》。说明他对佛教的信仰。“阿约梨”是梵文音译,直译为“轨道的主人”和“正道”。意思是教导门徒,纠正他们的行为,为他们树立榜样,所以也叫“导师”。《颜氏梨佛调》的通用中文译名应该是《颜氏导师浮调》这说明了颜佛调的身份,现在入佛后是一个很笼统的称谓,但当时可能很清楚,因为根据佛经《四分法行钞》卷中有五种阿由美梨:1,出家时阿由美梨(出家时,赠十戒之师);2.授予梨阿姨(收足戒时的因缘之师)3。阿里教授(收脚环时的威望之师);4.给梨阿姨(教读经的老师)授经;5、依停之梨(与生者,而从师)。就东汉时期的情况来看,“燕阿油梨”应该属于1和4种,因为是后来汉代的佛教徒受戒的。晋代《后赵国》的作者王度曾对后赵第二代皇帝石虎说:“佛和外国的神,不是所有中国人都应该崇拜的。汉初传播教义,只是西域人听说要设庙祭神,汉人才出家。“这种说法是不正确的,因为在东汉时期,除了释迦牟尼是安世高的弟子外,林瀚、皮耶和陈晖也是安世高的弟子。史书记载,严佛转行出家,严本人自称“严梨浮调”。另外三位,不是明确的“和尚”,只能算是佛学者。
二红佛的修炼方法有助于翻译经典。
严佛学在洛阳师从安世高学佛。因为安世高翻译的《小乘禅数》,无疑是严佛教研究和翻译的小乘经。当时除了严复佛学和安玄之外,还有安世高辅助翻译经典。
安轩,安息吧。少年时的我,坚毅、贞洁、深沉、内敛,善于思考,佛门俗人,遵纪守法,严于律己;读了很多经典,有很多经典是可以理解的。汉灵帝末年,他去东方经商,定居洛阳。因其对汉朝经济贸易的贡献,建立功勋,被封为“骑都尉”。在洛阳,安玄谦虚谨慎,温顺恭敬,平时以弘扬佛法为事业。安轩也是一个善于学习的外国人。很快,他就熟悉了中文,于是信心满满,决心去传佛经。平时和和尚聊佛理,有很多高见,大家都很欣赏。他们都叫他“独味轩”。安玄热心于翻译佛经,但个人能力毕竟有限,于是找了一个僧友——严佛学。
严佛雕是佛教弟子,因为长期师从安世高,对梵文和胡语也相当熟悉。于是,两人一拍即合,一起翻译经文。
严佛调与安玄合译佛经,采用“校尉口述,严笔收”的方法,即安玄先取原文,无义地念出来,严佛调叫中文直接写下来,再由他们润色文字,使意思更加完整、清晰、易读,被认为是定稿。在中国佛经翻译史上,这是一个创举。安世高的佛经翻译是他自己完成的。此后,大多数佛经都是这样翻译的。后来的佛教翻译家对这些亲自翻译的经典有一些不满,甚至用重言批评。从汉与西域文化交流的角度来看,这种翻译辅助翻译的形式无疑起到了很好的作用。一种外来文化更准确地传播到这个国家,如果不是语言大师,错误是难免的。如果你没有这个能力,你就硬着头皮,敷衍了事,写出来,那么危害无穷。
自严与安合译佛经以来,东渡西域的僧人在尚未掌握汉语的情况下,通过助译和合译,不仅迅速提高了汉语和胡语的表达能力,也为汉译佛经开辟了广阔的道路。
严复佛教和安宣和翻译的第一部佛教经典是《法华经》,在中国佛教史上受到高度评价。三国吴高僧康僧称赞他“其言既古又精”。晋代高僧石称赞他“存而不烦,巧而不谋”。南朝梁高僧称赞他“懂声,通微旨,赏匠之美。见《后人》。他还称赞“天下三大翻译家,安侯、杜威、佛雕,难有人追”。佛与安玄合译堪比安侯独译,这个评价是对的。
第三,独立写作,开创先例
在对佛教的研究和翻译中,严佛调不断提高自己对佛教经典的理解和体验,理解相当深刻。所以他想通过文字作品来表达自己的想法。这是颜佛雕所著的《米沙张世会句》一卷,是汉代僧人第一次宣讲佛经,在中国佛教史上有很高的地位。
严佛调为什么要创作这部经典?他在《米沙的十个明智的句子》的序言中说得很清楚,他的序言说:
“过去宣扬佛法,经书也没有详细记载。老师都说了,然后弟子们读了。经典的话言简意赅,很少有人能解释透彻。就像洛阳的谷水留在天上日月落。于是大家请阿难这个和尚来讲佛经,他做了十二经。后来的僧人根据自己的亲身经历解读经文,分章逐句讲解,以几十为单位,便于背诵。
安世高,安息菩萨,发奋兴佛,考研缘起。所有经典都复习过了,主要考虑俗家弟子和刚入佛的人,方便学习。由此,在汉代翻译的百万部佛经中,有的是口头解释,有的是文字解释,得到了学者们的好评。然而,令人遗憾的是,只有一个经文,米沙石慧,没有解释。“十”是数字周期的结束;智慧是佛教的根本。世界上的事情,不计数是无法预测的;如果有人不信佛,就救不了他。这本经典的书,文字优美,寓意深远,涉及面广,贴近自身。我佛法不智,行事有才,学识贫乏,品行一般。在我年轻的时候,我经常面临危险和悲伤。当我成年后,我感到非常羞愧,因为我没有受过高等教育。尽管如此,为了弘扬佛法,我恼羞成怒,废寝忘食,日夜思索,成就了这《十慧章》。不敢说是自己写的书,只是用比喻来说明这些经典。为此,为了世人善待老师,为了世人,我也得到了安慰。这本书不值得关注,只是作为初学者的启蒙书。"
从这篇序言可以知道,知识分子在学习的时候感到困惑是最大的遗憾。严从安史高学佛,学佛,听禅。但“十智”的含义并没有详细得到,所以不能自如的解释,实在是一大遗憾。此时安史已死,我要好好读书,了解前任的遗志,写下这一章,流传后世。也可以看作是“以德为上,以己为下。”
严佛教从理解佛经出发写“章句”,却开创了中国佛教徒写佛经的先河,极大地影响了后世僧人的著述。